Sitaron Se Aage Jahaan Aur Bhi Hain; Abhi Ishq Ke Imtihan Aur Bhi Hain (Beyond the stars are even more worlds, there are still even more tests of passion). These beautiful lines were written by Allama Iqbal, one of the greatest philosophers and Urdu poets of all times. He was better known for writing revolutionary and inspirational poems.
I am stressing on these lines because these inspire the person to explore the unexplored horizons, it suggests that one must try continuously to achieve the desired goals. In fact, I am not the only one who is deeply impressed by charm of these verses, noted astronaut Kalpana Chawla, was also the great fan of Allama Iqbal. On various occasions, she had recited these awesome verses by Iqbal.
During college days, one of my Sikh friends always recites these lines. When inquired about the reason of his fondness, he replied that every word in this poem is flawless, the class of this poem is matchless and every line inspires him to do continuous effort towards achieving the success.
It may be recalled that Saare Jahan Se Accha Hindostan Hamara, also known as the Tarana-e-Hind (song of India) was written by Allama Iqbal. School children in many Indian schools still recite another marvellous poem Lab Pe Aati Hai Dua Banke Tamanna Meri.
Recently, on the 9th day of November, the world has celebrated his 135th birthday, but many of us are not actually aware of it. Ironically, like other litterateurs, we forgot Iqbal, which I think is bad.
FULL POEM WITH ENGLISH TRANSLATION:
Sitaron Se Aage Jahaan Aur Bhi Hain,
Abhi Ishq Ke Imtihan Aur Bhi Hain
(Beyond the stars are even more worlds
There are still even more tests of passion)
Tihi Zindagi Ke Nahin Yeh Fazaayein
Yahan Sainkadon Kaaravaan Aur Bhi Hain
(These expanses are not devoid of life
Here there are hundreds of other caravans too)
Qanaa'at Nah Kar Aalam-e-Rang-o-Bu Par
Chaman Aur Bhi, Aashiyaan Aur Bhi Hain!
(Don't be contented with the world of colour and scent
There are other gardens, other nests (resting places), too)
Agar Kho Gaya Ek Nasheman Tho Kya Gham
Muqaamaat-e-Aah-o-Fughaan Aur Bhi Hain!
(If a nest (home) was lost, what's the [cause of] grief?
There are other places for sighing and lamenting)
Tu Shaaheen Hai, Parvaaz Hai Kaam Tera
Tere Saamne Aasmaan Aur Bhi Hain
(You are a falcon, your task is to fly
Before you there are other skies as well to cover)
Isi Roz-o-Shab Mein Ulajh Kar Nah Rah Jaa
Kih Tere Zamaan-o-Makaan Aur Bhi Hain
(Don't remain entangled, in this day-and-night
For you have other times-and-places too)
Gaye Din Ke Tanhaa Thaa Main Anjuman Mein
Yahaan Ab Mere Raaz-Daan Aur Bhi Hain!
(The days are gone when I was alone in the gathering
Here, now, I have other secret-sharers too).
I am stressing on these lines because these inspire the person to explore the unexplored horizons, it suggests that one must try continuously to achieve the desired goals. In fact, I am not the only one who is deeply impressed by charm of these verses, noted astronaut Kalpana Chawla, was also the great fan of Allama Iqbal. On various occasions, she had recited these awesome verses by Iqbal.
During college days, one of my Sikh friends always recites these lines. When inquired about the reason of his fondness, he replied that every word in this poem is flawless, the class of this poem is matchless and every line inspires him to do continuous effort towards achieving the success.
It may be recalled that Saare Jahan Se Accha Hindostan Hamara, also known as the Tarana-e-Hind (song of India) was written by Allama Iqbal. School children in many Indian schools still recite another marvellous poem Lab Pe Aati Hai Dua Banke Tamanna Meri.
Recently, on the 9th day of November, the world has celebrated his 135th birthday, but many of us are not actually aware of it. Ironically, like other litterateurs, we forgot Iqbal, which I think is bad.
FULL POEM WITH ENGLISH TRANSLATION:
Sitaron Se Aage Jahaan Aur Bhi Hain,
Abhi Ishq Ke Imtihan Aur Bhi Hain
(Beyond the stars are even more worlds
There are still even more tests of passion)
Tihi Zindagi Ke Nahin Yeh Fazaayein
Yahan Sainkadon Kaaravaan Aur Bhi Hain
(These expanses are not devoid of life
Here there are hundreds of other caravans too)
Qanaa'at Nah Kar Aalam-e-Rang-o-Bu Par
Chaman Aur Bhi, Aashiyaan Aur Bhi Hain!
(Don't be contented with the world of colour and scent
There are other gardens, other nests (resting places), too)
Agar Kho Gaya Ek Nasheman Tho Kya Gham
Muqaamaat-e-Aah-o-Fughaan Aur Bhi Hain!
(If a nest (home) was lost, what's the [cause of] grief?
There are other places for sighing and lamenting)
Tu Shaaheen Hai, Parvaaz Hai Kaam Tera
Tere Saamne Aasmaan Aur Bhi Hain
(You are a falcon, your task is to fly
Before you there are other skies as well to cover)
Isi Roz-o-Shab Mein Ulajh Kar Nah Rah Jaa
Kih Tere Zamaan-o-Makaan Aur Bhi Hain
(Don't remain entangled, in this day-and-night
For you have other times-and-places too)
Gaye Din Ke Tanhaa Thaa Main Anjuman Mein
Yahaan Ab Mere Raaz-Daan Aur Bhi Hain!
(The days are gone when I was alone in the gathering
Here, now, I have other secret-sharers too).
No comments:
Post a Comment